Vstával velmi brzy a probíral se blokem s poznámkami. Pak několik hodin psal. Výhradně rukou. A pokud zrovna necestoval, věnoval svá odpoledne hovorům s nejrůznějšími lidmi, prezidenty, politiky, ekonomy, literáty.

Mexičan Carlos Fuentes, jehož dílo bylo hojně překládáno do češtiny a po kterém je pojmenována pražská knihovna Institutu Cervantes, byl jedním z nejvýznamnějších představitelů takzvaného latinskoamerického boomu šedesátých a sedmdesátých let. Zemřel před dvěma roky.

V českém překladu Anežky Charvátové se teď Fuentes posmrtně vrací s novelou Vlad, která španělsky poprvé vyšla před 10 lety v souboru noir laděných textů Zneklidňující společnost.

V této knize Fuentes předesílá: "Možná je Bůh stejně jako upír noční, tajemný tvor, který stále ještě není úplný, ne a ne se vyjevit, ne a ne se pochopit, a proto nás potřebuje."