Cenu Josefa Jungmanna za nejlepší literární překlad loňského roku ve čtvrtek obdržel Robert Svoboda za román Harmonia caelestis od Pétera Esterházyho, jejž přeložil z maďarštiny. Knihu vydalo nakladatelství Academia. Svoboda již za překlad rozsáhlé knihy letos na jaře dostal ocenění v soutěži Magnesia Litera.

Harmonia caelestis je velkým historickým románem, ságou rodu Esterházyů, kniha je však tematicky, žánrově i jazykově velmi různorodá. A autor se v ní drží především jednoho tématu - svého vztahu k otci. Péter Esterházy je jedním z nejvýznamnějších současných maďarských spisovatelů, letos byl hostem veletrhu Svět knihy. Má také vřelý vztah k české kultuře, napsal například román o Bohumilu Hrabalovi.

V pražském Goethe institutu se ve čtvrtek rozdávaly také další ceny, které Obec překladatelů udílí u příležitosti svátku svatého Jeronýma, patrona překladatelů. Odborná porota udělila mimořádnou tvůrčí odměnu Anně Kareninové za překlad z angličtiny Cantos II Ezry Pounda a Michaele Jacobsenové za překlad z němčiny knihy Ze života fauna od Arna Schmidta. Tvůrčí odměny obdrželi dále Petra Diestlerová, Lada Hazaiová, Alice Hyrmanová McElveen, Hana Kulišanová, Radek Malý a Danuše Navrátilová.

Prémií Tomáše Hrácha pro mladého překladatele byla oceněna Martina Knápková za překlad z angličtiny románu Megasmutná pravdivá lovestory od Garyho Shteyngarta. Obec překladatelů uděluje také Stipendium Hany Žantovské z nadačního daru Ireny Murray-Žantovské a Michaela Žantovského na překlady básnických děl do českého jazyka. Ve čtvrtek jej dostal Michael Alex na překlad básní polského autora Adama Zagajewského.