Velkolepý příběh lásky a erotické vášně, zamyšlení nad lidskou smrtelností a povahou času i fantastickou vizi alternativy známého světa představuje Ada aneb Žár, nejrozsáhlejší román Vladimira Nabokova. Vůbec poprvé od svého původního vydání v roce 1969 je nyní dostupný v češtině.

V překladu Pavla Dominika knihu vydalo nakladatelství Paseka. Jde o čtrnáctý svazek souborné edice Nabokovova díla, jež v nakladatelství vychází od roku 2002, sdělil za nakladatelství Lukáš Růžička.

"Ada je jedním z nejvýznamnějších a také nejambicióznějších Nabokovových románů," říká redaktor Milan Macháček. "Fascinuje už svou mnohovrstevností a komplexností: erotika se tu spojuje s hlubokým ponorem do světa literatury, výrazná je práce s obrazy, rytmem a poezií a specifickou roli hraje i fiktivní rusko-americký časoprostor, v němž se děj knihy odehrává," doplňuje.

Přestupování časových a geografických hranic a zájem o problematiku času a smrtelnosti jsou pro Adu typické – jako by autor chtěl ukázat, jakou mocí může literární text a jeho tvůrce disponovat v kontrastu k omezením reálného světa. Román vyšel anglicky těsně po autorových 70. narozeninách v roce 1969.

Jedním z hrdinů knihy je samotný jazyk – v textu je výrazně zastoupena ruština a francouzština, četné jsou výpůjčky z ruských a francouzských klasiků.

"Ada je Nabokovův nejsložitější román, nejtěžší úkol, před jakým jsem kdy v celé své dosavadní překladatelské kariéře stál," uvádí překladatel Dominik. Doplňuje, že ve vydávání Nabokovových děl dal Adě před několika lety přednost v přesvědčení, "že se s ním musím poměřit v době, kdy mám na tak náročnou práci ještě dost energie," jak řekl.

"Ohromuje mě bezbřehá fantazie autora, okouzlují nesčetné popisy a situace, dojímá osud sestry dvou hlavních hrdinů. V Adě je Nabokov mnohem víc sám sebou než v kterémkoli jiném svém díle. Ada je krystalický Nabokov," říká Dominik, oceňovaný překladatel, jenž do češtiny převedl například několik románů Salmana Rushdieho.

Příběh jednoho z Nabokovových nejhlubších i nejhravějších románů sleduje peripetie vztahu, psychologa a filozofa Vana Veena a jeho sestry Ady, od prvního vzájemného milostného okouzlení přes sérii odloučení a opětovných setkání až do doby, kdy Van v pokročilém věku rekapituluje vlastní život a osudové pouto mezi oběma sourozenci.

Próza rozklenutá mezi polovinou 19. a 20. století v geograficky i historicky pozměněném světě je parodickým i pohádkovým příběhem lásky, meditací nad lidským životem a smrtelností a svrchovaným intelektuálním dobrodružstvím.