Anglická vláda poskytne grant ve výši 1,5 milionu liber na kompletní překlad děl Williama Shakespeara do standardní čínštiny.

Napsala to BBC, podle níž Číňané naopak uhradí překlad čtrnácti zásadních čínských divadelních her do angličtiny.

Další příspěvek ve výši 300 tisíc liber dostane od anglické vlády Královská shakespearovská společnost na to, aby se svými inscenacemi podnikla turné po Číně.

Stane se tak v roce 2016, kdy od Shakespearovy smrti uplyne 400 let.

Tato britsko-čínská kulturní výměna byla oznámena v rámci širší obchodní spolupráce mezi Velkou Británií a Čínou.

“Kultura je skvělý způsob, jak rozvíjet britsko-čínské vztahy,” prohlásil anglický ministr kultury Sajid Javid.

Ministr, jenž v úřadu působí od letošního dubna, označil budování silnějších vazeb s Čínou za prioritu své vlády.

Javid stejně jako umělecký ředitel Královské shakespearovské společnosti Gregory Doran věří, že zvýšením dostupnosti děl mohou obě země nejen prohloubit vztahy, ale také zvýšit zájem čínských turistů o návštěvu Velké Británie či konkrétně Shakespearova rodného Stratfordu nad Avonou.

Shakespeare je navíc pro Británii cennou exportní komoditou. Již v těchto dnech například ansámbl dnešního shakespearovského Divadla Globe, jehož členem kdysi slavný dramatik byl, absolvuje turné po Číně s inscenací Snu noci svatojánské.

Chystaný překlad Shakespeara do standardní čínštiny, tedy standardizovaného úředního jazyka Čínské lidové republiky, zadá a nechá vypracovat právě Královská shakespearovská společnost.

Jako první přijde na řadu překlad Kupce benátského, jejž pak společnost v květnu 2015 nazkouší přímo ve Stratfordu nad Avonou. Toto představení bude přes internet následně streamovat do čínských škol.

V rámci oznámené britsko-čínské kulturní výměny poskytne anglická vláda také 300 tisíc liber, jimiž bude dotovat několik společných muzejních projektů čínských institucí a Britského muzea.

Související