Posvěť se jméno tvé, kráso, i na zemi
John Muir: Mé první léto v Sieře Nevadě
2015, Paseka, přeložil Jan Hokeš, 224 stran, 299 korun

Na rozdíl od filozofa H. D. Thoreaua ještě za svého života ovlivnil postoje Američanů k ochraně přírody. Oproti antropologovi G. B. Grinnellovi ale neměl valné pochopení pro indiánské domorodce. Zato ve shodě s oběma kolegy ví, jak pobyt v lůně divočiny očišťuje. Přírodovědec John Muir odmítl otcovu bigotní výchovu a božství našel v Přírodě, jíž vyhradil nejeden blažený jásot nad mravencem, douglaskou, veverkou, kapradím. Jeho deník z první výpravy do Yosemitského údolí, kam roku 1869 doputoval jako pastevec a které o dvě dekády později pomáhal vyhlásit národním parkem, přináší bohoslužbu kráse, kde hora Cathedral Peak má roli oltáře. Pošetilůstky viktoriánské éry naštěstí jen sem tam kalí autorovu dobrou zvěst o tom, že krajina kolem nás není materiál k užitkové spotřebě.

 

Peter Kováč: Katedrála v ChartresEncyklopedie vášní ve fascinujícím měřítku
Peter Kováč: Katedrála v Chartres
2015, Ars Auro Prior, 616 stran, 389 korun

Spisovatel Henry James kroužil kolem její velebnosti jako můra okolo svíčky, pro sochaře Augusta Rodina nebylo nic užitečnějšího než studovat celé dny nenucené výrazy figur v jejích portálech. A pro historika umění Petera Kováče představuje katedrála Panny Marie v Chartres objekt celoživotní vášně, která z jeho jedinečné a nyní v reedici rozšířené monografie přímo sálá. S příspěvky mnoha kolegů a hlasů z minulosti shrnuje autor stavební dějiny katedrály i její ikonografii pěkně vitraj po vitraji, spolu s tím i mentalitu vrcholného středověku a věroučnou symboliku, neboť svatostánek dosud ztělesňuje kamennou encyklopedii s fascinujícími rozetami na tak provinční městečko v srdci regionu Île-de-France. A slavný labyrint v podlaze hlavní chrámové lodi? Věřící v něm dál rozjímají, ezoterikové proměřují hloubku tajemna a turisté zase jeho obvod, když už jiné řeči nerozumějí.

 

Chris Priestley: Příšerné příběhy vánočníStrašidla příšerně vyčerpaná duchem Vánoc
Chris Priestley: Příšerné příběhy vánoční
2015, Argo, přeložil Vít Penkala, ilustrovala Lucie Straková, 124 stran, 189 korun

Čtvrtou kolekci povídkových výprav do hájemství děsu pojal Brit Chris Priestley jako hrůzostrašnou nadílku do vánoční punčochy, aby doložil zemitější ráz svátků v ostrovním provedení. Vždyť v mihotavém prostoru mezi snem a skutečností, kde se tolik ctí umírněnost, panují poměry dozajista britské, ne-li keltské, a neradno překračovat meze toho, co záhrobí považuje za posvátné. Autor je však už neustálým naplňováním jednoduchého vzorce vyčerpaný. Ve formě není ani překladatel s kopytnatými obraty typu "Byl o celou stopu větší než John". A tak se asi nejočividněji ukáže, kolik Priestleymu chybí do žánrové ladnosti povídkáře M. R. Jamese, svého času ředitele školy v Etonu, jenž podobné duchařiny vytvářel pro učitelský sbor coby literární novoročenky.

 

Julian Barnes: Stolek s citrónyŽivot jako zakyslá reakce na smrt
Julian Barnes: Stolek s citróny
2015, Plus, přeložil Viktor Janiš, 248 stran, 269 korun

Zátiší s citrony na bíle prostřeném stole představuje čínský smuteční symbol a zároveň důkaz, nakolik se kultury liší. Roku 2004 si ho za ústřední obraz povídek o stáří vybral britský prozaik, který počínaje tímto okamžikem učinil vědomí lidské konečnosti leitmotivem své pozdní tvorby. Julian Barnes tuší, že návyky jeho krajanů jsou v tomto směru neméně pozoruhodné, a tak sleduje, kam po šedesátce dospěli Angličané, jednající jako předpojatí zakyslí suchaři. Nešetří je, přestože mnohá truchlivá postavička z jeho vzorkovníku nosí klapačky, ucvrnkává si nebo jí haraší ve věži. Život se v jejich provedení stal předčasnou reakcí na smrt, ať už se brání sprosťárnami jako agresivní dědkové s Alzheimerem, něco si pěkně po britsku nalhávají, anebo jako podpantofláci včas nevytrumfovali a teď dumají, dokud si je nevyzvedne zubatá.

 

Dušan Uhlíř: Drama Bílé hory. Česká válka 1618 - 1620Bělohorská tragédie přiživená fušeřinou
Dušan Uhlíř: Drama Bílé hory. Česká válka 1618−1620
2015, CPress, 164 stran, 289 korun

Osmého listopadu před 395 lety, kdy s českým státem skoncovala dvouhodinová bitva, byla taky neděle. Tím však podobnosti končí. Odstup bezmála čtyř staletí dovoluje ohlížet se za bělohorskou tragédií bez vyžilé metodologie i bědného slovníku. Pražskou tečku za českou válkou, v níž zájmy stavů hájili žoldnéři z půlky Evropy, zkoumá brněnský historik s ohromující komplexností, byť ne úplně nestranně. Uhlíř rozebírá, jak na sebe spor zastánců stavovské zeměsprávy s habsburskými absolutisty vzal náboženskou podobu a jak snaha nastolit v zemích Koruny české poměry jako v revolučním Nizozemsku narazila na fušeřinu. Nevystihl ji Haškův felčar Grünstein, když školil Švejka, co jsme to za bandu? Místodržící jsme tenkrát z okna nějak shodili, ale zjednat si, kdo za nás úvodní dějství třicetileté války dobojuje, bylo už nad síly vzbouřenců.

 

J. R. R. Tolkien: Pan BlahošNa tachometru dvacet a v očích čest
J. R. R. Tolkien: Pan Blahoš
2015, Argo, přeložila Viola Somogyi, ilustroval autor, 104 stran, 259 korun

Paběrkování v zásuvkách oxfordského profesora, jehož filologická vášeň navždy změnila žánr fantasy, vylovilo další drobnost z třicátých let − tedy kousek od Hobita −, kdy Tolkien doprovázel synkovo usínání malovanými příběhy. Pohádka o novopečeném motoristovi Blahošovi uprostřed řetězce absurdit dokládá, že spořádaný Brit neváhá svou čest hájit s vervou vojáčka ženoucího se šturmem ze zákopu. Nastalá mela obnáší střet s mlsnými medvědy, úlisnými sousedy i zkostnatělými nařízeními a potěší jak sběratele, tak příznivce studia cizího jazyka přímou metodou. Zrcadlové členění kreslené předlohy a překladu roztáhne historku skoro na sedm archů, přičemž nezapře autorovu zálibu ve středověkých rukopisech, v podomácku chovaných dracích či hodování ve stylu hobitích svačinek.