Píše o revitalizaci židovské kultury po pádu železné opony, ale fascinuje ji hudba, která u nás měla funkci společenského, proamerického manifestu.

Spisovatelka Ruth Ellen Gruberová překládá písně Druhé trávy Roberta Křesťana, přednáší o českém bluegrassu v Nashville a také je autorkou termínu Sauerkraut Cowboys pro evropské opojení Divokým západem.

"Když byly v Německu americké jednotky, armádní rádio vysílalo country i jazz a ovlivnilo místní publikum. Dnes country získává nové fanoušky a Američané objevují bluegrass z Česka," řekla HN Gruberová.

HN: Když jste fenomén Sauerkraut Cowboys představila v USA, nebrali to jako vtip?

Já se naopak snažím vysvětlit, že ta věc je legitimní a vznikla přirozeně. Když byly v Německu americké jednotky, armádní rádio vysílalo country a jazz a ovlivnilo také místní publikum. Country dnes získává nové fanoušky a Američané objevují bluegrass z Česka.

Velkou zásluhu na tom má Lilly Pavlak, Češka žijící od roku 1968 ve Švýcarsku, která letos za svoji práci získala Cenu Mezinárodní bluegrassové asociace.

Pokračování textu je k dispozici pouze pro platící čtenáře

Předplatitelé mají i řadu dalších výhod: nezobrazují se jim reklamy, mohou odemknout obsah kamarádům nebo prohlížet archiv.

Proč ji potřebujeme?

Potřebujeme e-mailovou adresu, na kterou pošleme potvrzení o platbě. Zároveň vám založíme uživatelský účet, abyste se mohli k článku kdykoli vrátit a nemuseli jej platit znovu. Pokud již u nás účet máte, přihlaste se.

Potřebujeme e-mailovou adresu, na kterou pošleme potvrzení o platbě.

Pokračováním nákupu berete na vědomí, že společnost Economia, a.s. bude zpracovávat vaše osobní údaje v souladu se Zásadami ochrany osobních údajů.

Vyberte si způsob platby kliknutím na požadovanou ikonu:

Platba kartou

Rychlá online platba

Připravujeme platbu, vyčkejte prosím.
Platbu nelze provést. Opakujte prosím akci později.