Šest světových autorů vybrala v pondělí porota do užšího výběru uchazečů o cenu britského listu The Independent. Je mezi nimi několik spisovatelů z Latinské Ameriky, ale ne český autor Jáchym Topol, který byl v širší nominaci 15 autorů za anglický překlad své knihy Kloktat dehet.

V užším výběru jsou i autoři, kteří cenu obdrželi v minulosti. Turek Orhan Pamuk (na snímku), který získal i Nobelovu cenu, byl v roce 1990 vůbec prvním nositelem ceny Independentu. Tentokrát se o cenu uchází s překladem románu The Museum of Innocence (Muzeum nevinnosti). Nor Per Petterson, který cenu vyhrál před pěti lety, je nyní navržen za román I Curse the River of Time (Proklínám řeku času).

Porotci vybrali také překlad románu Red April (Rudý duben) peruánského autora Santiaga Roncaglioloa, knihu Kamchatka argentinského autora a filmaře Marcela Figuerase a překlad románu The Sickness (Nemoc), který napsal venezuelský spisovatel Alberto Barrera Tyszka. Výběr doplňuje Visitation (Návštěva), třetí román Němky Jenny Erpenbeckové.

 

"Letošní výběr oceňuje některé dobře známé a oblíbené autory a současně představuje vzrušující nové hlasy," řekl porotce a literární redaktor listu The Independent Boyd Tonkin.

 

Cena The Independent se uděluje každý rok nejlepší knize současného zahraničního autora, která vyšla v Británii v anglickém překladu v uplynulém roce. Oceňuje stejnou měrou autora i překladatele. Je spojena s prémií 10 tisíc liber (kolem 280 tisíc korun).

Topolova kniha byla před měsícem zařazena do širšího výběru uchazečů o cenu. Pod anglickým názvem Gargling with Tar ji v překladu Davida Shorta vydalo nakladatelství Portobello Books. Pro Topola, jehož knihy vycházejí hlavně ve střední Evropě, je to první vydání některého jeho díla v Británii.

Cena se uděluje od roku 1990. V roce 1991 ji dostal Milan Kundera za román Nesmrtelnost, který z češtiny přeložil Peter Kussi.

Letos bude celkový vítěz vyhlášen 26. května.

Související